Categoria: Occaso

  • Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXXV) – Filipe Camacho

    Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXXV) – Filipe Camacho

    È qui tradotto in italiano un componimento in versi dell’autore portoghese Filipe Camacho, con testo originale e nota biografica a seguire. Pixies Tutte le stazioni sono state assaltate Preziose marce spazzano via con allegro spirito ribelle la piccola ricreazione delle leggi umane E il giorno cade sporco e si rialza pulito Immagina…

  • Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXXIV) – Luís de Camões

    Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXXIV) – Luís de Camões

    È qui tradotto in italiano un sonetto di Luís de Camões, con testo originale e nota biografica a seguire, nell’occasione dei cinquecento anni dalla nascita del grande poeta portoghese, avvenuta a Lisbona nel 1525. Amore è un fuoco che arde e non si vede; è ferita che duole, e non si sente;…

  • Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXXIII) – Fernando Pessoa

    Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXXIII) – Fernando Pessoa

    Sono qui tradotte in italiano quattro poesie e una prosa poetica di Fernando Pessoa, con testi originali e nota biografica a seguire, nell’occasione dei novant’anni dalla morte del grande poeta portoghese, avvenuta a Lisbona il 30 novembre 1935. La morte è la curva della strada, morire è solo non esser visto. Se…

  • Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXXII) – Paulo Matos

    Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXXII) – Paulo Matos

    È qui tradotto in italiano un componimento in versi dell’autore portoghese Paulo Matos, con testo originale e nota biografica a seguire. nei giorni in cui portavi per noi i ricordi nascosti scostavi le tende e il malocchio, nel grembiule ogni notte custodivi il mistero della lucciola e delle cose felici, come se…

  • Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXXI) – Ana Margarida Chora

    Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXXI) – Ana Margarida Chora

    È qui tradotto in italiano un componimento in versi dell’autrice portoghese Ana Margarida Chora, con testo originale e nota biografica a seguire. Tiara Mistica Fu in una memoria abbellita d’oro arrossato d’infinito che riposai sopra un’immagine levigata… Era ancora remoto quel che vedevo quando ormai nulla all’orizzonte sorgeva e subito la nitidezza…

  • Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXX) – João Rasteiro

    Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXX) – João Rasteiro

    È qui tradotto in italiano un componimento poetico dell’autore portoghese João Rasteiro, con testo originale e nota biografica a seguire. La ricerca della risata di Dio La luce è il libero arbitrio della tenebra. C’è un verso bianco appartato dal primordiale e copioso zampillo di allegria del mondo. Nella secchezza della sua…

  • Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXIX) – Nero

    Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXIX) – Nero

    Sono qui tradotti in italiano tre componimenti in versi dell’autore portoghese Nero, con testi originali e nota biografica a seguire. tra un libro e l’altro, il fosso, e mentre egli, misericordioso, riapre la breccia affinché si verseggi, chissà in cambio dello stesso orzo dimenticato da qualche parte nella lassità dei silos, mi…

  • Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXVIII) – Manuela Nogueira

    Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXVIII) – Manuela Nogueira

    Sono qui tradotti in italiano due componimenti in versi dell’autrice portoghese Manuela Nogueira, con testi originali e nota biografica a seguire. Attendere la virata del tempo Lascerò che ti addormenti e che tu tessa con il filo dei sogni il mondo che ti ho insegnato attenderò la virata del tempo. Un giorno,…

  • Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXVII) – Rui Maia Rego

    Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXVII) – Rui Maia Rego

    Sono qui tradotti in italiano due componimenti in versi dell’autore portoghese Rui Maia Rego, con testo originale e nota biografica a seguire. Tre Foglie solo nel deserto un uomo poté pensare di alimentare un popolo, e fondarlo, con dieci Parole. venne al monte degli ulivi l’affettuosa potatura, innalzò i volti affinché vedessero…

  • Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXVI) – Maria Gabriela Llansol

    Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXVI) – Maria Gabriela Llansol

    Sono qui tradotte in italiano tre prose diaristiche e di scrittura poetica dell’autrice portoghese Maria Gabriela Llansol, con testo originale e nota biografica a seguire. 19 ottobre 1982 Oggi, stamattina, ho fatto una grande scoperta: non posso essere intelligente senza immaginare. È nell’immaginazione che fluisce la mia intelligenza ed è là che…

  • Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXV) – Maria Luísa Francisco

    Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXV) – Maria Luísa Francisco

    È qui tradotto in italiano un componimento in versi dell’autrice portoghese Maria Luísa Francisco, con testo originale e nota biografica a seguire. Inchiostro permanente Sono in lotta col poema! Mi confronto con le parole, affondo punteggiature e mi apposto fra le reticenze… Spazio, enter, entro nel mio spazio, esco… Torno. Mordo il…

  • Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXIV) – Samuel Rafael Dimas

    Occaso: voci poetiche dal Portogallo (XXIV) – Samuel Rafael Dimas

    Sono qui tradotti in italiano due componimenti in versi dell’autore portoghese Samuel Rafael Dimas, con testo originale e nota biografica a seguire. Accelerata dal fuoco La maturazione del poema è accelerata dal fuoco del lampo che depura l’incontro dai residui con il calore dell’istante e la forza degli astri. [Acelerada pelo fogo…